esta nomenclatura está em grego e não em aramaico,favor corrigi-la.
grato.
Timóteo on
dezembro 8th, 2007
Sim, Sandro. Está escrito com caracteres gregos, como se encontra no Novo Testamento. Por sinal, todo o Novo Testamento está escrito no grego, mesmo quando ocorre alguns hebraismos e aramaismos, como neste caso. Portanto, a expressão é mesmo aramaica. Precisamente é uma transliteração grega da expressão aramaica. Obrigado pela sua contribuição.
Felipe on
março 15th, 2008
Gostaria de saber como é o meu nome em hebraico.
Parabéns pelo site.
desde já agradeço.
Abraços.
Timóteo on
março 15th, 2008
Oi Felipe:
Seu é um dos nomes que não aparece nas Escrituras Hebraicas. Um abraço…
cristiano on
maio 14th, 2008
Boa tarde,
gostaria de saber como se escreve “tudo posso” em aramaico.
Desde ja agradeco.
Cristiano
Timóteo on
maio 15th, 2008
Cristiano:
Se está se referindo ‘a frase de Paulo em Filipenses, foi escrito em grego. Pode ser? Se não, me envie o versículo.
cristiano on
junho 9th, 2008
Boa tarde Timoteo,
respondendo sua pergunta, nao me refiro a frase de Paulo em Filipenses nao.
Gostaria de saber como se escreve em aramaico mesmo. “tudo posso”
Sds.
Cristiano
Timóteo on
junho 9th, 2008
Cristiano:
Pois é, meu, é que creio que a expressão não consta nas Escrituras em aramaico, mas se me enviar uma referência bíblica, conforme a instrução acima, te darei a tradução…
Kelly on
agosto 31st, 2008
Olá Timóteo,
Gostaria de saber qual é a tradução do versiculo 4, do capitulo 21 de Apocalipse.
Desde já, obrigada pela atenção.
Timóteo on
setembro 1st, 2008
Kelly:
Desejas a tradução para português, e que versão da tradução desejas?
Kelly on
setembro 1st, 2008
Timóteo
Gostaria da tradução do português para aramaico, ou grego se for a lingua em que foi escrito o novo testamento.
Gostaria de receber o Pai-Nosso em caracteres gregos. Obrigado. Valdir
Timóteo on
novembro 4th, 2008
Valdir:
Procure nos arquivos…
ana paula on
fevereiro 27th, 2009
gostaria de saber sobre um versíiculo que fala maranata
Wanderson on
abril 22nd, 2009
Boa Tarde. Tudo bem?
Gostaria, se possível, ter o nome wanderson e hercília em hebraico.
Obrigado.
alguem on
setembro 6th, 2009
continue trabalhando “de graça recebestes de graça dai” que “todo trabalhador é digno do seu salario” porque “na tumba onde todos vão não existe trabalho nem memória” e “esperamos ansiosos o dia em que seremos manifestados” clamandos diante do trono “até quando Senhor o nosso sangue não será vingado” por isto e por nada mais do que a salvação da sua alma, continue trabalhando espalhando o conhecimento biblico, “a palavra de Deus” torne-se a cada dia mais e mais um propalador do que é justo como o Pai e como será o filho, que não há filho que não se pareça ao Pai.
Isabela on
janeiro 19th, 2010
Boa noite, eu gostaria de saber pq na expressao “maranatha” as últimas letras ficam separadas na excrita grega. E o penúltimo caracter representa qual letra? Um “h”? Obrigada
Timóteo on
janeiro 19th, 2010
São duas palavras. A primeira é “Senhor” e a segunda, “venha”. Por isso a separação. A penúltima letra é transliterada como “th” ou “t”, como em maranaTa.
Guilherme Bispo on
fevereiro 24th, 2010
SÓ O SENHOR É DEUS
Willams Amorim on
março 8th, 2010
só quero parabenizar pelo site!!! muito legal!!!
que Deus o abençoe irmão!!!
fique na Paz!!!
Genilson on
março 19th, 2011
Olá Timóteo, espero que tudo esteja bem contigo.Gostaria de ver o texto de Efésios 5,8 (Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz) no original.Desde já agradeço. Deus te abençoe.
Gean Felipe on
março 26th, 2011
Gostaria de Saber como se Maranata na grafia Aramaico
carlos alberto santiago on
janeiro 24th, 2012
gostaria de saber como se escreve maranata na grafia em aramaico
WILLIAN NOGUEIRA on
março 8th, 2012
Boa tarde Timóteo gostaria de saber como ficaria a palavra MARANATA em aramaico, pois quero fazer uma tatto.
Lamento muito mesmo se você escreveu mas não recebeu uma resposta minha. Recebo dezenas de pedidos todos os dias e, infelizmente, não dou conta sozinho de responder a todos. Se não responder, isto provavelmente se deve a uma de duas razões:
aquilo que você procura já está nos arquivos...basta clicar na aba "arquivos" acima e encontrará... ou
ou você fez um pedido de tradução fora dos limites deste site. Poderá ver estes limites quando você clicar no botão "comentários" para deixar seu comentário registrado. Basicamente atendemos pedidos de nomes e curtas frases que se encontram nas Escrituras e pedimos que você nos dê a referência bíblica onde a frase se encontra. Então lançaremos a resposta, mas apenas na língua em que aquela referência foi escrita. Dica: quase todo o Antigo Testamento foi escrito em hebraico e todo o Novo Testamento foi escrito em grego.
Scriptural Names Também com nomes e termos bíblicos, porém em inglês The Church in Mission informações em inglês sobre a igreja em missão Romans 52: 52 devocionais semanais baseadas na Carta aos Romanos
Os pontinhos e os traços em baixo dos caracteres do hebraico e do aramaico representam as vogais. No início, nenhuma destas duas línguas usavam vogais. Não faziam parte da língua e até hoje se escreve sem as vogais. Mais tarde foram acrescentadas utilizando estas marcações em baixo das letras e às vezes em cima, no meio ou do lado. Ambas as formas de escrever são corretas, com e sem as vogais.
Traduções maiores
Para tradução de textos mais extensos recomendamos os seguintes sites:
esta nomenclatura está em grego e não em aramaico,favor corrigi-la.
grato.
Sim, Sandro. Está escrito com caracteres gregos, como se encontra no Novo Testamento. Por sinal, todo o Novo Testamento está escrito no grego, mesmo quando ocorre alguns hebraismos e aramaismos, como neste caso. Portanto, a expressão é mesmo aramaica. Precisamente é uma transliteração grega da expressão aramaica. Obrigado pela sua contribuição.
Gostaria de saber como é o meu nome em hebraico.
Parabéns pelo site.
desde já agradeço.
Abraços.
Oi Felipe:
Seu é um dos nomes que não aparece nas Escrituras Hebraicas. Um abraço…
Boa tarde,
gostaria de saber como se escreve “tudo posso” em aramaico.
Desde ja agradeco.
Cristiano
Cristiano:
Se está se referindo ‘a frase de Paulo em Filipenses, foi escrito em grego. Pode ser? Se não, me envie o versículo.
Boa tarde Timoteo,
respondendo sua pergunta, nao me refiro a frase de Paulo em Filipenses nao.
Gostaria de saber como se escreve em aramaico mesmo. “tudo posso”
Sds.
Cristiano
Cristiano:
Pois é, meu, é que creio que a expressão não consta nas Escrituras em aramaico, mas se me enviar uma referência bíblica, conforme a instrução acima, te darei a tradução…
Olá Timóteo,
Gostaria de saber qual é a tradução do versiculo 4, do capitulo 21 de Apocalipse.
Desde já, obrigada pela atenção.
Kelly:
Desejas a tradução para português, e que versão da tradução desejas?
Timóteo
Gostaria da tradução do português para aramaico, ou grego se for a lingua em que foi escrito o novo testamento.
Obrigada.
Kelly:
Então, não desejas uma tradução, e sim, o texto original grego? Veja este link: http://www.greekbible.com/index.php
Gostaria de receber o Pai-Nosso em caracteres gregos. Obrigado. Valdir
Valdir:
Procure nos arquivos…
gostaria de saber sobre um versíiculo que fala maranata
Boa Tarde. Tudo bem?
Gostaria, se possível, ter o nome wanderson e hercília em hebraico.
Obrigado.
continue trabalhando “de graça recebestes de graça dai” que “todo trabalhador é digno do seu salario” porque “na tumba onde todos vão não existe trabalho nem memória” e “esperamos ansiosos o dia em que seremos manifestados” clamandos diante do trono “até quando Senhor o nosso sangue não será vingado” por isto e por nada mais do que a salvação da sua alma, continue trabalhando espalhando o conhecimento biblico, “a palavra de Deus” torne-se a cada dia mais e mais um propalador do que é justo como o Pai e como será o filho, que não há filho que não se pareça ao Pai.
Boa noite, eu gostaria de saber pq na expressao “maranatha” as últimas letras ficam separadas na excrita grega. E o penúltimo caracter representa qual letra? Um “h”? Obrigada
São duas palavras. A primeira é “Senhor” e a segunda, “venha”. Por isso a separação. A penúltima letra é transliterada como “th” ou “t”, como em maranaTa.
SÓ O SENHOR É DEUS
só quero parabenizar pelo site!!! muito legal!!!
que Deus o abençoe irmão!!!
fique na Paz!!!
Olá Timóteo, espero que tudo esteja bem contigo.Gostaria de ver o texto de Efésios 5,8 (Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz) no original.Desde já agradeço. Deus te abençoe.
Gostaria de Saber como se Maranata na grafia Aramaico
gostaria de saber como se escreve maranata na grafia em aramaico
Boa tarde Timóteo gostaria de saber como ficaria a palavra MARANATA em aramaico, pois quero fazer uma tatto.
muito obrigado desde já.