43 opiniões sobre “Davi”

  1. Olá, tudo bem…
    Adorei o Site, e estive procurando por meu nome “Pedro ” e não o encontrei.
    Gostaria de saber como é em Hebraico ou aramaico. Caso não seja possível, gostaria de saber como é em Grego.
    Muito obrigado e que Deus lhe abençoe.

  2. ola gostaria muito que me enviase a seguinte tradução, mas nas letras do hebraico.

    thiago. ( no hebraico)

    poder. (no hebraico)

    marcos. ( no hebraico)

  3. Parabéns pelo site!gostaria de saber a diferença entre “David” e “Davi”?
    se existe diferença entre o hebraico e o aramaico?
    como se escreve David em aramaico?
    espero que continuem este grande trabalho. Obrigado.

  4. David:

    Não há diferença entre “David” e “Davi” a não ser a ortografia. Em hebraico escreve com o “d” final (a letra chama-se “dalet”). O nome não aparece na porção aramaica das Escrituras.

  5. Olá, estive procurando o Nome Davi em hebraico e achei seu site. Como o siginficado de Davi é amado, procurei amado tb, mas só encontrei a frase O meu amado é meu e eu sou dele. Gostaria de saber somente como se escreve “amado”. Muito grata.

  6. parabéns pelo site!!
    gostaria de saber como se escreve em hebraico o nome do meu filhinho “davi rudá”.
    essa escrita acima é referente a davi ou david?
    realmente preciso da escrita correta do nome dele, pretendo tatuar…
    “rudá” é indígena e significa deus do amor.
    se possível mande esses nomes também, “karla” , “dimitri”, “filho do amor”.
    grata desde já…

  7. Oi, para ser mais objetiva, gostaria de saber como se escreve em hebráico a frase: ” Davi Rudá, filho de Deus, filho do amor”. Pretendo tatuar…
    Grata.

  8. GOSTARIA DE SABER DA CITAÇÃO BIBLICA

    “MEU FILHO AMADO”. COMO SERIA EM HEBRAICO

    Mateus 3:17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, …

    GRATA

    VANIA

    1. Lamento, mas seu pedido foge do propósito deste site. Veja as instruções na coluna à direita (Não recebeu uma resposta?). Procure um outro site via o botão “Pesquisa Google” na coluna à direita.
      Um abraço…

  9. Meu amado eu e minha esposa “estamos grávidos” e vamos ter um bebê para o meio do mês de Abril, iremos colocar o nome de Lucas com outro nome, ou seja, um nome composto de Lucas. Preciso se possível que vc me enviasse os nomes abaixo de como ficaria no hebraico para nós usarmos junto com Lucas. Por exemplo se eu fosse colocar Lucas José, ficaria Lucas Yossef. Os nomes são:

    Tiago – no Aramaico
    Paulo – no Aramaico
    João – no Aramaico
    Moisés – no Hebraico
    Davi – no Aramaico
    Jabes – no Hebraico
    Geziel – no Hebraico
    Gileade – no Hebraico

    Sendo só para o momento agradeço.

    Que Dios o benidiga

  10. Olá! gostaria de saber se Davih com “h” no final, faz parte do hebraico/grego, ou se o “h” no final, foi uma invenção do homem.
    Já vi em alguns sites Davi com “h” no final, mas gostaria de ter certeza antes de registrar meu filho.
    Obrigada!

  11. Gostaria de saber algumas coisas:

    Pq sua imagem com nome Davi tem 3 pontos ?
    Oq significa os pontos?
    E no google tradutor o nome Davi em Hebraico nao tem esses pontos??
    E no mesmo tradutor Davi traduzido para hebraico sem os pontos vira Uncle !!! Tio em port!!!??

    1. Oi Davi. Vamos logo às suas perguntas. A minha imagem de Davi tem três pontos simplesmente porque assim se escreve Davi, na forma nominativa, em hebraico. Segunda pergunta: O ponto mais alto, à direita está dentre da consoante que transliteramos como “d” (hebraico se escreve de direita para a esquerda) e indica a pronúncia “d” ao invés de “v”. O “ponto” em baixo a direita não verdade não é ponto mas faz parte da “patah”, uma vogal em forma de “t” que dá a pronúncia do “a” aberto. O ponto à esquerda em baixo indica a vogal “i”. Pronto. Terceira pergunta, vai ter que perguntar para o pessoal do Google Tradutor mas posso adiantar que no hebraico original e ainda no hebraico moderno, por exemplo, nas placas, as vogais são dispensadas por incrível que pareça. Ou seja “davi” pode ser escrito simplesmente como “dv” e dentro do contexto da redação os leitores saberiam ler direito. Quarta pergunta, o mesmo tradutor está equivocado, o que é muito comum dos tradutores automáticos…

      Espero que isto ajude…

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>