<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: força, exército</title>
	<atom:link href="http://nomededeus.com/2008/04/10/forca-exercito/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nomededeus.com/2008/04/10/forca-exercito/</link>
	<description>nomes e títulos de Deus nas línguas originais (é permitida a reprodução enquanto citar a fonte)</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 07:27:28 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Carlos Alberto Xavier de andrade Jr</title>
		<link>http://nomededeus.com/2008/04/10/forca-exercito/comment-page-1/#comment-1791</link>
		<dc:creator>Carlos Alberto Xavier de andrade Jr</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Nov 2008 16:23:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/2008/04/10/forca-exercito/#comment-1791</guid>
		<description>A paz!
Gostaria de saber como se escreve  O senhor dos exercitos em aramaico.
Te agradeço.Fica na paz.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A paz!<br />
Gostaria de saber como se escreve  O senhor dos exercitos em aramaico.<br />
Te agradeço.Fica na paz.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Timóteo</title>
		<link>http://nomededeus.com/2008/04/10/forca-exercito/comment-page-1/#comment-1090</link>
		<dc:creator>Timóteo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 15:52:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/2008/04/10/forca-exercito/#comment-1090</guid>
		<description>Flávia:

As palavras acima são hebraicas, cada uma com o significado que consta em cima. Teria que me dar um versículo na porção aramaica das Escrituras para eu poder te fornecer a tradução...

Abraço...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Flávia:</p>
<p>As palavras acima são hebraicas, cada uma com o significado que consta em cima. Teria que me dar um versículo na porção aramaica das Escrituras para eu poder te fornecer a tradução&#8230;</p>
<p>Abraço&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Flávia</title>
		<link>http://nomededeus.com/2008/04/10/forca-exercito/comment-page-1/#comment-1009</link>
		<dc:creator>Flávia</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Sep 2008 19:24:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/2008/04/10/forca-exercito/#comment-1009</guid>
		<description>Timóteo,
Boa tarde!
Parabéns pelo seu trabalho e obrigada por compartilhar conosco. Não tenho um versículo específico da bíblia para lhe enviar pois existem muitas passagens com a palavra que tenho interese: força. 
Gostaria de saber: 
1. se a palavra força que você escreveu também é escrita assim em aramaico galileu e caso contrário como seria;
2. se podemos igualmente podemos escrever força no sentido mais espiritual e moral, sem nos reportarmos à força física;
3. por que vc escreveu de 4 maneiras?
Obrigada.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Timóteo,<br />
Boa tarde!<br />
Parabéns pelo seu trabalho e obrigada por compartilhar conosco. Não tenho um versículo específico da bíblia para lhe enviar pois existem muitas passagens com a palavra que tenho interese: força.<br />
Gostaria de saber:<br />
1. se a palavra força que você escreveu também é escrita assim em aramaico galileu e caso contrário como seria;<br />
2. se podemos igualmente podemos escrever força no sentido mais espiritual e moral, sem nos reportarmos à força física;<br />
3. por que vc escreveu de 4 maneiras?<br />
Obrigada.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
