nomes e títulos de Deus nas línguas originais (é permitida a reprodução enquanto citar a fonte) Artigos RSS Comentários RSS

mas livra-nos do mal. amém

língua: grego

pronúncia: a-LA RRU-sai heh-MAS a-POU tou po-neh-ROU. a-MEHN

significado: da oração “Pai Nosso”

mas-livra-nos-do-mal-amem-_gr_.jpg

  • Share/Bookmark

15 comentários

15 comentários to “mas livra-nos do mal. amém”

  1. Aline Mariem 11 Apr 2008 às 8:34 pm

    pedi o mesmo mais em herbraico
    nao tem?
    obrigada
    ;*

  2. Timóteoem 11 Apr 2008 às 11:45 pm

    Querida:

    O mesmo faz parte do Novo Testamento, que foi escrito em grego, não hebraico. Lamento…

  3. Aline Mariem 16 Apr 2008 às 5:38 pm

    ok entao. muito orbigada!
    ;*

  4. Amandaem 12 Aug 2008 às 5:41 pm

    Boa tarde

    Gostaria dos nomes Amanda e Giovana e da palavra Felicidade em hebraico, por gentileza.

    att,

  5. simoneem 5 Dec 2008 às 9:41 am

    Olá bom dia,gostaria de saber a tradução de livra-me de todo mal.Em latim,desde já lhe agradeço.
    Um abraço

  6. Thaize Cabral Duarteem 20 Jan 2009 às 8:33 pm

    Oie, gosto demais desse frase, como ela ficaria sem a palavra “mas”??? Poderia me mandar por e-mail???

  7. Flavioem 8 Feb 2009 às 6:24 am

    Shalon!
    Gostaria de saber “Jesus Cristo Rei dos Judeus” em hebraico, e sua pronúncia.
    Obrigado.

  8. Bruno Lossoem 17 Apr 2009 às 3:35 pm

    Olá, boa tarde ! Como ficaria essa frase sem o “mas” ? Poderia me enviar por email ?!
    Obrigado!

  9. ALEXSANDROem 20 Jun 2009 às 11:17 am

    O SENHOR É A MINHA FORÇA

  10. ALEXSANDROem 20 Jun 2009 às 11:19 am

    GOSTARIA DE SABER COMO SE ESCREVE A PALAVRA EM HERBRAICO: O SENHOR É A MINHA FORÇA.

  11. Mariana Lacerdaem 20 Dec 2009 às 5:03 pm

    OI! Primeiramente parabéns pelo site.
    Gostaria de saber como se escreve Mariana em hebraico, sei que este nome é bíblico porque vem dos nomes maria e ana, e sei também que ele origina do hebraico. Obrigada.

  12. Andressaem 25 Jan 2010 às 11:37 am

    Olá…estou visitando o site e fiquei encantada, gostaria de saber como fica em grego ou hebraico a seguinte frase: “Deus, livrai-me do mal. Amém”….no site encontrei apenas…”mas livrai-me do mal. Amém” Muito obrigada e parabéns…trabalho Maravilhoso

  13. Timóteoem 25 Jan 2010 às 11:41 am

    Lamento, mas seu pedido foge do propósito deste site. Veja as instruções na coluna à direita (Não recebeu uma resposta?). Um abraço…

  14. Timóteoem 25 Jan 2010 às 2:32 pm

    Lamento, mas seu pedido foge do propósito deste site. Veja as instruções na coluna à direita (Não recebeu uma resposta?). Procure um outro site via o botão “Pesquisa Google” na coluna à direita.
    Um abraço…

  15. Marjorieem 29 Jun 2010 às 10:58 am

    Hey!

    GosTaria de saber como que Fica a Frase “Livrai-me de Todo O Mal, Amém” em laTim!..

    Obrigada =*

Tem um pedido? É simples.Favor leia as instruções:


Por causa de tantos pedidos, podemos lançar apenas nomes e frases diretamente da Bíblia e na língua original em que aparecem (em geral, o Novo Testamento foi escrito em grego e o Velho Testamento em hebraico). Portanto, se você tiver um pedido, me envie a frase ou termo e o versículo bíblico onde aparece. Lamento não poder atender os outros numerosos pedidos que recebo diariamente que fogem destas orientações. Conto com a sua compreensão. Obrigado e um abraço a todos.....