<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: O SENHOR é meu pastor, nada me faltará</title>
	<atom:link href="http://nomededeus.com/2008/07/10/o-senhor-e-meu-pastor-nada-me-faltara/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nomededeus.com/2008/07/10/o-senhor-e-meu-pastor-nada-me-faltara/</link>
	<description>nomes e títulos de Deus nas línguas originais (é permitida a reprodução enquanto citar a fonte)</description>
	<lastBuildDate>Sat, 28 Aug 2010 02:30:23 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Timóteo</title>
		<link>http://nomededeus.com/2008/07/10/o-senhor-e-meu-pastor-nada-me-faltara/comment-page-2/#comment-6559</link>
		<dc:creator>Timóteo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 13:15:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=291#comment-6559</guid>
		<description>seu link não funciona</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>seu link não funciona</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carlos Alberto</title>
		<link>http://nomededeus.com/2008/07/10/o-senhor-e-meu-pastor-nada-me-faltara/comment-page-2/#comment-6468</link>
		<dc:creator>Carlos Alberto</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 22:26:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=291#comment-6468</guid>
		<description>Timoteo,

após algumas pesquisas descobri que as 2 palavras que me deixaram em dúvidas querem dizer apenas: &quot;Salmo de Davi&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Timoteo,</p>
<p>após algumas pesquisas descobri que as 2 palavras que me deixaram em dúvidas querem dizer apenas: &#8220;Salmo de Davi&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carlos Alberto</title>
		<link>http://nomededeus.com/2008/07/10/o-senhor-e-meu-pastor-nada-me-faltara/comment-page-2/#comment-6456</link>
		<dc:creator>Carlos Alberto</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Jul 2010 21:59:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=291#comment-6456</guid>
		<description>Timóteo,

vi no site http://tanakhml2.alacartejava.net que existe uma diferença entre a sua tradução e a que consta lá. Qual a correta?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Timóteo,</p>
<p>vi no site <a href="http://tanakhml2.alacartejava.net" rel="nofollow">http://tanakhml2.alacartejava.net</a> que existe uma diferença entre a sua tradução e a que consta lá. Qual a correta?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marco Aurélio</title>
		<link>http://nomededeus.com/2008/07/10/o-senhor-e-meu-pastor-nada-me-faltara/comment-page-2/#comment-6120</link>
		<dc:creator>Marco Aurélio</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 19:41:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=291#comment-6120</guid>
		<description>Timóteo, a palavra que digitei em hebraico acima saiu como pontos de interrogação. Tem algum email que eu possa te mandar em um arquivo do word? Porque assim ela sairia do jeito que realmente é. Obrigado.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Timóteo, a palavra que digitei em hebraico acima saiu como pontos de interrogação. Tem algum email que eu possa te mandar em um arquivo do word? Porque assim ela sairia do jeito que realmente é. Obrigado.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marco Aurélio</title>
		<link>http://nomededeus.com/2008/07/10/o-senhor-e-meu-pastor-nada-me-faltara/comment-page-2/#comment-6119</link>
		<dc:creator>Marco Aurélio</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 19:38:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=291#comment-6119</guid>
		<description>Olá Timóteo. Gostaria, se possível, que você me esclarecesse uma dúvida. É o seguinte, em &quot;“Louvai a Jeová, louvai a Jeová, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre&quot; (Sl. 106:1) a frase: louvai a Jeová em hebraico seria assim: ???????????
correto? Qual parte dessa palavra siginifica Jeová? A primeira parte, já que no hebraíco se lê da direita para esquerda? Agradeço sua atenção.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá Timóteo. Gostaria, se possível, que você me esclarecesse uma dúvida. É o seguinte, em &#8220;“Louvai a Jeová, louvai a Jeová, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre&#8221; (Sl. 106:1) a frase: louvai a Jeová em hebraico seria assim: ???????????<br />
correto? Qual parte dessa palavra siginifica Jeová? A primeira parte, já que no hebraíco se lê da direita para esquerda? Agradeço sua atenção.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Timóteo</title>
		<link>http://nomededeus.com/2008/07/10/o-senhor-e-meu-pastor-nada-me-faltara/comment-page-2/#comment-5674</link>
		<dc:creator>Timóteo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 23:30:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=291#comment-5674</guid>
		<description>já está no site</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>já está no site</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Laís</title>
		<link>http://nomededeus.com/2008/07/10/o-senhor-e-meu-pastor-nada-me-faltara/comment-page-2/#comment-5672</link>
		<dc:creator>Laís</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 21:49:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=291#comment-5672</guid>
		<description>Bom, desde já peço desculpas se alguém já lhe fez essa pergunta, mas lendo as que estão em sua página, infelizmente não encontrei. Por isso, ficaria muito agradecida se pudesse me dizer como fica, em hebraico, o termo &#039;nada me faltará&#039;, encontrado no salmo 23.
obrigada!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bom, desde já peço desculpas se alguém já lhe fez essa pergunta, mas lendo as que estão em sua página, infelizmente não encontrei. Por isso, ficaria muito agradecida se pudesse me dizer como fica, em hebraico, o termo &#8216;nada me faltará&#8217;, encontrado no salmo 23.<br />
obrigada!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: karinne</title>
		<link>http://nomededeus.com/2008/07/10/o-senhor-e-meu-pastor-nada-me-faltara/comment-page-2/#comment-5492</link>
		<dc:creator>karinne</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 17:51:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=291#comment-5492</guid>
		<description>eu nao entendi</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>eu nao entendi</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fernanda Lopes</title>
		<link>http://nomededeus.com/2008/07/10/o-senhor-e-meu-pastor-nada-me-faltara/comment-page-2/#comment-5478</link>
		<dc:creator>Fernanda Lopes</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 03:20:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=291#comment-5478</guid>
		<description>Por favor gostaria de saber como escreve em hebraico somente,&quot;O senhor é meu pastor&quot;..
Grata desde já!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Por favor gostaria de saber como escreve em hebraico somente,&#8221;O senhor é meu pastor&#8221;..<br />
Grata desde já!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rodney rinaldi</title>
		<link>http://nomededeus.com/2008/07/10/o-senhor-e-meu-pastor-nada-me-faltara/comment-page-2/#comment-5462</link>
		<dc:creator>rodney rinaldi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 11:18:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=291#comment-5462</guid>
		<description>Parabens pelo trabalho!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Parabens pelo trabalho!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
