<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Cantares 2.2</title>
	<atom:link href="http://nomededeus.com/2009/09/09/cantares-2-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nomededeus.com/2009/09/09/cantares-2-2/</link>
	<description>nomes e títulos de Deus nas línguas originais (é permitida a reprodução enquanto citar a fonte)</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Jul 2010 00:25:08 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: Gabriela Reibnitz</title>
		<link>http://nomededeus.com/2009/09/09/cantares-2-2/comment-page-1/#comment-6015</link>
		<dc:creator>Gabriela Reibnitz</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Apr 2010 22:26:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=449#comment-6015</guid>
		<description>Ola, meu nome eh gabriela, atualmente moro nos EUA, e gostaria muito de fazer uma tatuagem com a frase em Hebraico &quot;livrai-nos de todo mal Amem&quot;.
Agradeco muito se voce puder me ajudar.

Atenciosamente

Gabriela</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ola, meu nome eh gabriela, atualmente moro nos EUA, e gostaria muito de fazer uma tatuagem com a frase em Hebraico &#8220;livrai-nos de todo mal Amem&#8221;.<br />
Agradeco muito se voce puder me ajudar.</p>
<p>Atenciosamente</p>
<p>Gabriela</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: janaina</title>
		<link>http://nomededeus.com/2009/09/09/cantares-2-2/comment-page-1/#comment-5832</link>
		<dc:creator>janaina</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Apr 2010 05:18:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=449#comment-5832</guid>
		<description>Gostaria de saber o significado da palavra ROFECHA</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gostaria de saber o significado da palavra ROFECHA</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nas Palmas das Mãos (M) = MARCELO</title>
		<link>http://nomededeus.com/2009/09/09/cantares-2-2/comment-page-1/#comment-5272</link>
		<dc:creator>Nas Palmas das Mãos (M) = MARCELO</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 10:59:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=449#comment-5272</guid>
		<description>&quot;Olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo na fronte escrito o seu nome e o nome de seu Pai.&quot;

&quot;Tinha na mão direita sete estrelas...&quot;

&quot;Eu sou o A e o Z, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.&quot;

&quot;...bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.&quot;

&quot;Ao vencedor, fá-lo-ei coluna no santuário do meu Deus, e daí jamais sairá; gravarei também sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.&quot;

&quot;Eu sou o A e o Z, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.&quot; - Apocalipse - 14:1; 1:16,8; 2:17; 3:12; 22:13

&quot;Então, lhes falou Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que o Filho nada pode fazer de si mesmo, senão somente aquilo que vir fazer o Pai; porque tudo o que este fizer, o Filho também semelhantemente o faz.&quot; - João 5:19</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo na fronte escrito o seu nome e o nome de seu Pai.&#8221;</p>
<p>&#8220;Tinha na mão direita sete estrelas&#8230;&#8221;</p>
<p>&#8220;Eu sou o A e o Z, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.&#8221;</p>
<p>&#8220;&#8230;bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.&#8221;</p>
<p>&#8220;Ao vencedor, fá-lo-ei coluna no santuário do meu Deus, e daí jamais sairá; gravarei também sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.&#8221;</p>
<p>&#8220;Eu sou o A e o Z, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.&#8221; &#8211; Apocalipse &#8211; 14:1; 1:16,8; 2:17; 3:12; 22:13</p>
<p>&#8220;Então, lhes falou Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que o Filho nada pode fazer de si mesmo, senão somente aquilo que vir fazer o Pai; porque tudo o que este fizer, o Filho também semelhantemente o faz.&#8221; &#8211; João 5:19</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Suzi</title>
		<link>http://nomededeus.com/2009/09/09/cantares-2-2/comment-page-1/#comment-4932</link>
		<dc:creator>Suzi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Jan 2010 12:48:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=449#comment-4932</guid>
		<description>Olá
Gostaria da frase &quot;Jesus Cristo guia os meus passos&quot; ou &quot;O Senhor guia os meus passos&quot;
em Hebraico por gentileza.
Pretendo tatuar uma destas frases no meu pé direito.

Obrigada

Suzi</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá<br />
Gostaria da frase &#8220;Jesus Cristo guia os meus passos&#8221; ou &#8220;O Senhor guia os meus passos&#8221;<br />
em Hebraico por gentileza.<br />
Pretendo tatuar uma destas frases no meu pé direito.</p>
<p>Obrigada</p>
<p>Suzi</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Danielle</title>
		<link>http://nomededeus.com/2009/09/09/cantares-2-2/comment-page-1/#comment-4828</link>
		<dc:creator>Danielle</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2009 02:20:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=449#comment-4828</guid>
		<description>OIe tudo bem?/

sera que vc poderia colocar 1 corintios 13, a tradução para o hebraico fzd um favor, e a palavra esperança e fé em hebraico tb.

muito obrigada</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>OIe tudo bem?/</p>
<p>sera que vc poderia colocar 1 corintios 13, a tradução para o hebraico fzd um favor, e a palavra esperança e fé em hebraico tb.</p>
<p>muito obrigada</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tatiana</title>
		<link>http://nomededeus.com/2009/09/09/cantares-2-2/comment-page-1/#comment-4809</link>
		<dc:creator>Tatiana</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 20:42:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=449#comment-4809</guid>
		<description>&#039;Acredite, acreditar&#039; em aramaico ou hebraico, existe algum símbolo pra isso?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8216;Acredite, acreditar&#8217; em aramaico ou hebraico, existe algum símbolo pra isso?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jônatas</title>
		<link>http://nomededeus.com/2009/09/09/cantares-2-2/comment-page-1/#comment-4708</link>
		<dc:creator>Jônatas</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 16:29:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=449#comment-4708</guid>
		<description>Gostaria de saber a tradução dos nomes &quot;Jônatas&quot; e &quot;Lucas&quot; nas suas linguas originais...

Att. Jônatas Lucas</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gostaria de saber a tradução dos nomes &#8220;Jônatas&#8221; e &#8220;Lucas&#8221; nas suas linguas originais&#8230;</p>
<p>Att. Jônatas Lucas</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ROGERIO</title>
		<link>http://nomededeus.com/2009/09/09/cantares-2-2/comment-page-1/#comment-4673</link>
		<dc:creator>ROGERIO</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 17:35:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=449#comment-4673</guid>
		<description>SINCERAMENTE QUE SITE MAIS ABENÇOADO, QUE ESTRUTURA DE SITE, QUE MARAVILHOSO É TUDO O QUE TEM AQUI...

POR GENTILEZA GOSTARIA DE SABER COMO FICARIA EM ARAMAICO &quot;POR CRISTO, COM CRISTO E EM CRISTO&quot;

AGRADEÇO</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>SINCERAMENTE QUE SITE MAIS ABENÇOADO, QUE ESTRUTURA DE SITE, QUE MARAVILHOSO É TUDO O QUE TEM AQUI&#8230;</p>
<p>POR GENTILEZA GOSTARIA DE SABER COMO FICARIA EM ARAMAICO &#8220;POR CRISTO, COM CRISTO E EM CRISTO&#8221;</p>
<p>AGRADEÇO</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: daniel ferri</title>
		<link>http://nomededeus.com/2009/09/09/cantares-2-2/comment-page-1/#comment-4595</link>
		<dc:creator>daniel ferri</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 10:54:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=449#comment-4595</guid>
		<description>O SENHOR É O MEU REFÚGIO E O MEU ESCUDO JUSTO ÉS TU EM TODOS OS SEUS CAMINHOS

traduza em hebraico 

por favoir</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O SENHOR É O MEU REFÚGIO E O MEU ESCUDO JUSTO ÉS TU EM TODOS OS SEUS CAMINHOS</p>
<p>traduza em hebraico </p>
<p>por favoir</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jonathas Guedes</title>
		<link>http://nomededeus.com/2009/09/09/cantares-2-2/comment-page-1/#comment-4298</link>
		<dc:creator>Jonathas Guedes</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2009 17:55:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=449#comment-4298</guid>
		<description>Graça e Paz !

Muito fera o site !

Parabéns !


Tenho dois filhos, gostaria de conhecer a escrita e, se possível, o significado.

Sarah e Luca


Desde já, muito obrigado !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Graça e Paz !</p>
<p>Muito fera o site !</p>
<p>Parabéns !</p>
<p>Tenho dois filhos, gostaria de conhecer a escrita e, se possível, o significado.</p>
<p>Sarah e Luca</p>
<p>Desde já, muito obrigado !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
