<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Deus é minha fortaleza e a minha força&#8230;: 2Sm 22.33</title>
	<atom:link href="http://nomededeus.com/2010/02/11/2-samuel-22-33/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nomededeus.com/2010/02/11/2-samuel-22-33/</link>
	<description>Nomes e títulos de Deus nas línguas originais</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 00:27:10 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Timóteo</title>
		<link>http://nomededeus.com/2010/02/11/2-samuel-22-33/comment-page-1/#comment-16157</link>
		<dc:creator>Timóteo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 00:27:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=510#comment-16157</guid>
		<description>inteiro...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>inteiro&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Talita</title>
		<link>http://nomededeus.com/2010/02/11/2-samuel-22-33/comment-page-1/#comment-16149</link>
		<dc:creator>Talita</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 19:31:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=510#comment-16149</guid>
		<description>Olá, a escritura a cima refere-se ao versículo inteiro: &quot;Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.&quot; ou somente até &quot;... a minha força&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá, a escritura a cima refere-se ao versículo inteiro: &#8220;Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.&#8221; ou somente até &#8220;&#8230; a minha força&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Polyanna</title>
		<link>http://nomededeus.com/2010/02/11/2-samuel-22-33/comment-page-1/#comment-12127</link>
		<dc:creator>Polyanna</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Nov 2011 00:14:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=510#comment-12127</guid>
		<description>Desculpa, quando colei saiu tudo desconfigurado. Enfim, foi uma tradução da mesma frase, so que feita no site de tradução online. E era totalmente diferente. Qual a explicação pra isso? Tipo, qual seria errada??</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Desculpa, quando colei saiu tudo desconfigurado. Enfim, foi uma tradução da mesma frase, so que feita no site de tradução online. E era totalmente diferente. Qual a explicação pra isso? Tipo, qual seria errada??</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Polyanna</title>
		<link>http://nomededeus.com/2010/02/11/2-samuel-22-33/comment-page-1/#comment-12126</link>
		<dc:creator>Polyanna</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Nov 2011 00:12:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=510#comment-12126</guid>
		<description>Olá, gostaria de saber se essa tradução significa a mesma coisa que você traduziu ai: 
&quot; ?????? ??? ???? ??? ??? ?????? ???. &quot;

Obrigada!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá, gostaria de saber se essa tradução significa a mesma coisa que você traduziu ai:<br />
&#8221; ?????? ??? ???? ??? ??? ?????? ???. &#8221;</p>
<p>Obrigada!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Stephanie</title>
		<link>http://nomededeus.com/2010/02/11/2-samuel-22-33/comment-page-1/#comment-10639</link>
		<dc:creator>Stephanie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2011 16:50:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=510#comment-10639</guid>
		<description>De que fonte tiraram esse texto em hebraico? Gostaria de confirmar se esta correto mesmo.

Agradeço desde já!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>De que fonte tiraram esse texto em hebraico? Gostaria de confirmar se esta correto mesmo.</p>
<p>Agradeço desde já!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Eduardo Andrade</title>
		<link>http://nomededeus.com/2010/02/11/2-samuel-22-33/comment-page-1/#comment-8950</link>
		<dc:creator>Eduardo Andrade</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Mar 2011 20:11:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=510#comment-8950</guid>
		<description>Olá, parabéns pelo site!
Gostaria de saber o Siginificado e como se escreve &quot;Shalom Adonai&quot; em hebraico e aramaico.
Desde já agradeço!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá, parabéns pelo site!<br />
Gostaria de saber o Siginificado e como se escreve &#8220;Shalom Adonai&#8221; em hebraico e aramaico.<br />
Desde já agradeço!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Maísa</title>
		<link>http://nomededeus.com/2010/02/11/2-samuel-22-33/comment-page-1/#comment-7808</link>
		<dc:creator>Maísa</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Jan 2011 13:57:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=510#comment-7808</guid>
		<description>Olá, excelente site,

Gostaria de receber o Salmo 85.11 ,se possível em hebraico.

Agradeço desde já, Maísa</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá, excelente site,</p>
<p>Gostaria de receber o Salmo 85.11 ,se possível em hebraico.</p>
<p>Agradeço desde já, Maísa</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Natália Oliveira</title>
		<link>http://nomededeus.com/2010/02/11/2-samuel-22-33/comment-page-1/#comment-6296</link>
		<dc:creator>Natália Oliveira</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Jun 2010 13:58:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=510#comment-6296</guid>
		<description>Se nao for pedir muito, poste em aramaico também! rsrsr muito obrigada</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Se nao for pedir muito, poste em aramaico também! rsrsr muito obrigada</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Natália Oliveira</title>
		<link>http://nomededeus.com/2010/02/11/2-samuel-22-33/comment-page-1/#comment-6295</link>
		<dc:creator>Natália Oliveira</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Jun 2010 13:48:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=510#comment-6295</guid>
		<description>Oláa, gostaria muito de saber a traduçao hebraica para 2 SAMUEL 22:31-33
Muuito obrigada!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oláa, gostaria muito de saber a traduçao hebraica para 2 SAMUEL 22:31-33<br />
Muuito obrigada!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Renata</title>
		<link>http://nomededeus.com/2010/02/11/2-samuel-22-33/comment-page-1/#comment-5922</link>
		<dc:creator>Renata</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Apr 2010 03:11:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?p=510#comment-5922</guid>
		<description>Oi, queria saber como é &quot;Amado da minha alma&quot; em hebraico não consegui encontrar.
Além disso, encontrei alguma diferença entre os caracteres no computador. Há diferença em significado? Há algum mais correto?
Obrigada</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oi, queria saber como é &#8220;Amado da minha alma&#8221; em hebraico não consegui encontrar.<br />
Além disso, encontrei alguma diferença entre os caracteres no computador. Há diferença em significado? Há algum mais correto?<br />
Obrigada</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

