“Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita, mas não chegará a ti.” No hebraico:
11 Comentários até o momento
Fabiana Angélica on
fevereiro 27th, 2011
Boa noite. Parabéns pelo site. Adorei sua resposta sobre a interpretação da proibição da tatuagem pela bíblia.
Se possível, peço a gentileza de me enviar a tradução das seguintes passagens:
Cantarei ao Senhor, porque gloriosamente triunfou”, retirado do exôdo, 15:1.
invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás. Salmos, 50:15
Agradeço muito!
Abraços
Fabiana
Julio on
março 11th, 2011
Olá , boa tarde .
Vou fazer um tattoo com esta frase , como ficaria isso em duas partes , ou seja , duas linhas ?
Obrigado!!!
pamella on
março 29th, 2011
ola, gostaria da tradução desse parte do salmo 91, em árabe…em 3 frases:
“mil cairão ao teu lado
dez mil a tua direita
mas tu não será atingido”
pois ireitatuar! obrigada.
Alysson on
outubro 12th, 2011
Se possível, você poderia traduzir pra mim esta frase,” A Jesus por Maria” para o hebraico?! muito grato!
Sarah on
novembro 9th, 2011
Olá, boa noite!
Vou tatuar esta frase, gostaria de saber, por favor, como ficaria ela dividida em três linhas:
“Mil cairão ao teu lado,
e dez mil à tua direita,
mas não chegará a ti.”
Obrigada.
GabrielA on
fevereiro 24th, 2012
ola, boa tarde… quero tatuar essa frase mas queria ela assim
”Podem cair mil à tua esquerda e dez mil à tua direita.Tu não serás atingido..”
não sabe vocs todos que o vosso corpo é templo do Espírito santo?????? porque estão insistindo em manchar, retalhar o corpo com essas tatuagens, a biblia fala que o Senhor ira buscar uma igreja sem mancha e sem mácula, e vcs estão se manchando com essa besteiras de tatuagem, abrem os olhos espirituais e vejam o que andam fazendo sobre tatuagens.
Timóteo on
abril 15th, 2012
vestes roupa? cortas o cabelo? usas desoderante? tomas remédio?
Leonardo Urcino da Silva on
abril 20th, 2012
Olá,
Vejo que alguns colegas, acima, solicitaram o mesmo pedido. Mas não localizei as respostas, acredito que foram enviadas por e-mail. Deste modo, solicito tambem que me envie a frase dividida em três linhas e se possível a pronúncia:
“Mil cairão ao teu lado,
e dez mil à tua direita,
mas não chegará a ti.”
Felix on
abril 23rd, 2012
Ola. pode me enviar também a resposta para o pedido de Leonardo Urcino da Silva de 20/4/2012? Obrigado
Olá,
Vejo que alguns colegas, acima, solicitaram o mesmo pedido. Mas não localizei as respostas, acredito que foram enviadas por e-mail. Deste modo, solicito tambem que me envie a frase dividida em três linhas e se possível a pronúncia:
“Mil cairão ao teu lado,
e dez mil à tua direita,
mas não chegará a ti.
Ricardo Almeida on
abril 26th, 2012
Em primeiro lugar, o nome do site é fantástico e criativo para este propósito. Parabéns de verdade.
Poderia me informar como se escreve em Hebraico e Aramaico:
Lamento muito mesmo se você escreveu mas não recebeu uma resposta minha. Recebo dezenas de pedidos todos os dias e, infelizmente, não dou conta sozinho de responder a todos. Se não responder, isto provavelmente se deve a uma de duas razões:
aquilo que você procura já está nos arquivos...basta clicar na aba "arquivos" acima e encontrará... ou
ou você fez um pedido de tradução fora dos limites deste site. Poderá ver estes limites quando você clicar no botão "comentários" para deixar seu comentário registrado. Basicamente atendemos pedidos de nomes e curtas frases que se encontram nas Escrituras e pedimos que você nos dê a referência bíblica onde a frase se encontra. Então lançaremos a resposta, mas apenas na língua em que aquela referência foi escrita. Dica: quase todo o Antigo Testamento foi escrito em hebraico e todo o Novo Testamento foi escrito em grego.
Scriptural Names Também com nomes e termos bíblicos, porém em inglês The Church in Mission informações em inglês sobre a igreja em missão Romans 52: 52 devocionais semanais baseadas na Carta aos Romanos
Os pontinhos e os traços em baixo dos caracteres do hebraico e do aramaico representam as vogais. No início, nenhuma destas duas línguas usavam vogais. Não faziam parte da língua e até hoje se escreve sem as vogais. Mais tarde foram acrescentadas utilizando estas marcações em baixo das letras e às vezes em cima, no meio ou do lado. Ambas as formas de escrever são corretas, com e sem as vogais.
Traduções maiores
Para tradução de textos mais extensos recomendamos os seguintes sites:
Boa noite. Parabéns pelo site. Adorei sua resposta sobre a interpretação da proibição da tatuagem pela bíblia.
Se possível, peço a gentileza de me enviar a tradução das seguintes passagens:
Cantarei ao Senhor, porque gloriosamente triunfou”, retirado do exôdo, 15:1.
invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás. Salmos, 50:15
Agradeço muito!
Abraços
Fabiana
Olá , boa tarde .
Vou fazer um tattoo com esta frase , como ficaria isso em duas partes , ou seja , duas linhas ?
Obrigado!!!
ola, gostaria da tradução desse parte do salmo 91, em árabe…em 3 frases:
“mil cairão ao teu lado
dez mil a tua direita
mas tu não será atingido”
pois ireitatuar! obrigada.
Se possível, você poderia traduzir pra mim esta frase,” A Jesus por Maria” para o hebraico?! muito grato!
Olá, boa noite!
Vou tatuar esta frase, gostaria de saber, por favor, como ficaria ela dividida em três linhas:
“Mil cairão ao teu lado,
e dez mil à tua direita,
mas não chegará a ti.”
Obrigada.
ola, boa tarde… quero tatuar essa frase mas queria ela assim
”Podem cair mil à tua esquerda e dez mil à tua direita.Tu não serás atingido..”
tem como voce traduzir para o hebraico para mim??? aguardo a resposta no meu email. gabriela.calixto.vieira@gmail.com
muito obrigada.
não sabe vocs todos que o vosso corpo é templo do Espírito santo?????? porque estão insistindo em manchar, retalhar o corpo com essas tatuagens, a biblia fala que o Senhor ira buscar uma igreja sem mancha e sem mácula, e vcs estão se manchando com essa besteiras de tatuagem, abrem os olhos espirituais e vejam o que andam fazendo sobre tatuagens.
vestes roupa? cortas o cabelo? usas desoderante? tomas remédio?
Olá,
Vejo que alguns colegas, acima, solicitaram o mesmo pedido. Mas não localizei as respostas, acredito que foram enviadas por e-mail. Deste modo, solicito tambem que me envie a frase dividida em três linhas e se possível a pronúncia:
“Mil cairão ao teu lado,
e dez mil à tua direita,
mas não chegará a ti.”
Ola. pode me enviar também a resposta para o pedido de Leonardo Urcino da Silva de 20/4/2012? Obrigado
Olá,
Vejo que alguns colegas, acima, solicitaram o mesmo pedido. Mas não localizei as respostas, acredito que foram enviadas por e-mail. Deste modo, solicito tambem que me envie a frase dividida em três linhas e se possível a pronúncia:
“Mil cairão ao teu lado,
e dez mil à tua direita,
mas não chegará a ti.
Em primeiro lugar, o nome do site é fantástico e criativo para este propósito. Parabéns de verdade.
Poderia me informar como se escreve em Hebraico e Aramaico:
Graças a Deus
Deus seja louvado
Muito obrigado e forte abraço.
Ricardo Almeida