<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Autor</title>
	<atom:link href="http://nomededeus.com/sobre/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nomededeus.com</link>
	<description>nomes e títulos de Deus nas línguas originais (é permitida a reprodução enquanto citar a fonte)</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Jul 2010 00:25:08 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: Timóteo</title>
		<link>http://nomededeus.com/sobre/comment-page-3/#comment-6357</link>
		<dc:creator>Timóteo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 03:35:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?page_id=274#comment-6357</guid>
		<description>a informação neste site está correta...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>a informação neste site está correta&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: DiegoRocha</title>
		<link>http://nomededeus.com/sobre/comment-page-3/#comment-6354</link>
		<dc:creator>DiegoRocha</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 23:09:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?page_id=274#comment-6354</guid>
		<description>Olá irmão,
Gostaria de tatuar o salmo 23.1, porém encontro divergências em sua escrita.
A primeira versão que conheço é a que está publicada aqui no seu site (http://nomededeus.com/2008/06/01/yahweh-e-meu-pastor/), porém fazendo uma pesquisa, encontrei em dezenas de sites outra versão, como neste site (http://www.dannybia.com/danny/jesus/nom_deus.htm). Então estou com esta dúvida, se as duas escritas estão corretas!

Agradeço a atenção.
Abraços!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá irmão,<br />
Gostaria de tatuar o salmo 23.1, porém encontro divergências em sua escrita.<br />
A primeira versão que conheço é a que está publicada aqui no seu site (<a href="http://nomededeus.com/2008/06/01/yahweh-e-meu-pastor/" rel="nofollow">http://nomededeus.com/2008/06/01/yahweh-e-meu-pastor/</a>), porém fazendo uma pesquisa, encontrei em dezenas de sites outra versão, como neste site (<a href="http://www.dannybia.com/danny/jesus/nom_deus.htm" rel="nofollow">http://www.dannybia.com/danny/jesus/nom_deus.htm</a>). Então estou com esta dúvida, se as duas escritas estão corretas!</p>
<p>Agradeço a atenção.<br />
Abraços!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Isabel</title>
		<link>http://nomededeus.com/sobre/comment-page-3/#comment-6298</link>
		<dc:creator>Isabel</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Jun 2010 21:31:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?page_id=274#comment-6298</guid>
		<description>Olá, gostaria de saber se tem como me dizer a tradução da frase “O Senhor é minha força e meu escudo” Salmo 28:7. Obrigada</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá, gostaria de saber se tem como me dizer a tradução da frase “O Senhor é minha força e meu escudo” Salmo 28:7. Obrigada</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joel Andrade</title>
		<link>http://nomededeus.com/sobre/comment-page-3/#comment-6091</link>
		<dc:creator>Joel Andrade</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 May 2010 21:23:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?page_id=274#comment-6091</guid>
		<description>boa noite, estou precisando do nome de Deus a seguir em Hebraico ficaria eternamente grato se me mandasse:

JEOVÁ TSIDKENU

grato
Joel de Andrade
Pastor da Igreja Palavra da Vida Em Curitiba</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>boa noite, estou precisando do nome de Deus a seguir em Hebraico ficaria eternamente grato se me mandasse:</p>
<p>JEOVÁ TSIDKENU</p>
<p>grato<br />
Joel de Andrade<br />
Pastor da Igreja Palavra da Vida Em Curitiba</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: FABIO</title>
		<link>http://nomededeus.com/sobre/comment-page-3/#comment-6078</link>
		<dc:creator>FABIO</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 May 2010 13:57:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?page_id=274#comment-6078</guid>
		<description>Olá amigo..

Gostaria de saber se vc pode me ajudar?
gostaria de ter escrito em hebraico 2 textos.
o primeiro seria

amigos do noivo

e o segundo e mais importante seria

Venha o Teu Reino

se o irmão puder me ajudar ficaria muitissimo grato!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá amigo..</p>
<p>Gostaria de saber se vc pode me ajudar?<br />
gostaria de ter escrito em hebraico 2 textos.<br />
o primeiro seria</p>
<p>amigos do noivo</p>
<p>e o segundo e mais importante seria</p>
<p>Venha o Teu Reino</p>
<p>se o irmão puder me ajudar ficaria muitissimo grato!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kendra</title>
		<link>http://nomededeus.com/sobre/comment-page-3/#comment-6045</link>
		<dc:creator>Kendra</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 May 2010 03:33:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?page_id=274#comment-6045</guid>
		<description>Olá!
Gostaria de saber a tradução de &quot;Pai e mãe, amor eterno&quot; em aramaico (ocidental).; você pode me ajudar? infelizmente eu não sei qual versículo aparece. Obrigado desde já!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá!<br />
Gostaria de saber a tradução de &#8220;Pai e mãe, amor eterno&#8221; em aramaico (ocidental).; você pode me ajudar? infelizmente eu não sei qual versículo aparece. Obrigado desde já!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fernanda</title>
		<link>http://nomededeus.com/sobre/comment-page-3/#comment-5856</link>
		<dc:creator>Fernanda</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Apr 2010 15:52:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?page_id=274#comment-5856</guid>
		<description>Boa tarde!!!!!

  Gostaria de saber como se escreve ENTUSIASMO em grego.
  Acho mto bonito o significado dessa palavra.....

  Obrigada,

 Fernanda</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Boa tarde!!!!!</p>
<p>  Gostaria de saber como se escreve ENTUSIASMO em grego.<br />
  Acho mto bonito o significado dessa palavra&#8230;..</p>
<p>  Obrigada,</p>
<p> Fernanda</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: keila tomiyoshi</title>
		<link>http://nomededeus.com/sobre/comment-page-3/#comment-5850</link>
		<dc:creator>keila tomiyoshi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Apr 2010 16:04:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?page_id=274#comment-5850</guid>
		<description>Olá Timóteo.

Primeiramente gostaria de dar-lhe parabéns pelo site. E pelo seu ensinamento.
Gostaria de saber como se escreve:
-Keila em hebraico e aramaico
- Deus é a minha fortaleza.(hebraico e aramaico)
-Deus,Familia , Vida (hebraico e aramaico) 

Muito obrigada.
Que Deus te abençoe a cada dia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá Timóteo.</p>
<p>Primeiramente gostaria de dar-lhe parabéns pelo site. E pelo seu ensinamento.<br />
Gostaria de saber como se escreve:<br />
-Keila em hebraico e aramaico<br />
- Deus é a minha fortaleza.(hebraico e aramaico)<br />
-Deus,Familia , Vida (hebraico e aramaico) </p>
<p>Muito obrigada.<br />
Que Deus te abençoe a cada dia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Keila Tomiyoshi</title>
		<link>http://nomededeus.com/sobre/comment-page-3/#comment-5845</link>
		<dc:creator>Keila Tomiyoshi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Apr 2010 14:43:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?page_id=274#comment-5845</guid>
		<description>Timóteo

Gostaria de saber meu nome em Hebraico e Aramaico. Me chamo Keila .
E gostaria da frase em Hebraico e Aramaico. DEUS É A MINHA FORTALEZA.

Obrigada.
Parabéns pelo seu site.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Timóteo</p>
<p>Gostaria de saber meu nome em Hebraico e Aramaico. Me chamo Keila .<br />
E gostaria da frase em Hebraico e Aramaico. DEUS É A MINHA FORTALEZA.</p>
<p>Obrigada.<br />
Parabéns pelo seu site.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nahiara oliveira</title>
		<link>http://nomededeus.com/sobre/comment-page-3/#comment-5808</link>
		<dc:creator>nahiara oliveira</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Apr 2010 19:20:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nomededeus.com/?page_id=274#comment-5808</guid>
		<description>olá

queria saber como se escreve em hebraico a passagem &quot;Tu és pó, do pó tu foste tomado e ao pó retornarás&#039;&quot; ou &quot;do pó vieste e ao pó retornarás&quot;

agradeço e espero resposta</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>olá</p>
<p>queria saber como se escreve em hebraico a passagem &#8220;Tu és pó, do pó tu foste tomado e ao pó retornarás&#8217;&#8221; ou &#8220;do pó vieste e ao pó retornarás&#8221;</p>
<p>agradeço e espero resposta</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
